Thursday, June 26, 2008

君は日本人ですか

从巴黎到北京的航班上,我的位置是靠走道的 35C,我在位置上往行李架上放包的时候,来了位看起来大概 30 来岁的看起来像中国人的女士,站在我旁边不吭声,我就问她是不是 35A,她还是不吭声,把登机牌上的号码给我看,就是 35A。于是我说了声不好意思然后挪到走道上让她进。

等她坐下后,就不声不响拿出本书开始看,我撇了一眼,文字是自右向左自上而下排版的,赫然是日文。啊,原来是日本人啊,难怪我用中文问她不吭声。

我想飞机上的其他人一定也把她当作中国人了,比如空姐。发饮料时,空姐用中文问她喝什么,她一脸茫然,空姐马上改用英文;发餐时换了另一位空姐,用中文问她吃什么,她又一脸茫然,这个空姐比较迟钝一点,用中文又问了一遍,于是我插了句嘴,对空姐说可能是日本人。于是空姐终于明白过来改用英文。

心想大学时学过点日语,好像几句简单的还是可以,于是我就试着用日语问她:“君は日本人ですか?”她先是一愣,然后用日本人那种特有的点头方式笑着说:“はい、はい、日本人です!”我跟她说我会非常少的一点点日语,然后她接着用日语问了我两个问题,可怜我一句都没听明白,不过我还是猜到她要问什么,哈哈。改用英文后,确认了她问的就是在哪里学的日语以及去过日本没有。

这时我发现,这么多年不用,学的那一点点基本上也都还给老师了,于是只有改用英文作答。后来我细想了一下,其实这两个问题我都能够用日语回答的,呵呵,可是当时只觉得英文在嘴边上,而日语要拼拼凑凑好一阵才行。

后来我又问她怎么一个人旅行,她说她来探望住在巴黎的朋友。于是我和她攀谈起来,她说她在巴黎待了大概十天,当我问到她去了巴黎哪些地方,她面带难色,确实,那些地方很难用非母语来描述……

接下来我也找不到话题,而她似乎英语困难,并没有觉得这是个有趣的交谈,也没有接话。本来想和她聊聊打发时间,没想到就这样草草结束了…… 我原本其实是比较内向的人,很少主动跟人搭讪,因此也很不擅长没话找话调动人的聊天积极性;只有遇到对方也话比较多的时候才聊得起来……

或许我真该好好学下日语…… 以及法语?

Labels: , , ,

(请点击这里阅读全文)

Thursday, June 19, 2008

全球化

中午同事带我去公司附近的一家日本料理餐厅,菜单一如既往的晦涩(好吧,是我看不懂),还好这家体贴,每样菜都给了图,还配上编号,我指了编号就交差,很好很强大……

可是吃完点甜点的时候问题来了,没在菜单上啊。过来的亚洲人模样帅哥店员用法语跟我们介绍都有些啥,同事很体贴的一一翻译成英文,于是我很满足的要了冰激凌,好嘛,那家伙居然说没有。没有你刚才就不要列出来给人选啊…… 我记得刚才还有个咖啡,就这个我还明白,那就咖啡吧……端上来的时候我还是礼貌的说了声 Merci,即英语的 Thank you。

正庆幸又完成了一顿饭艰巨的点餐任务,猛然听到了柜台里老板娘在喊:“1 号台的客人走了,不用做了!”注意,我没有翻译,她说的就是中文!普通话!

我告诉同事他们在说中文,同事也说,早知道刚才你就跟他说中文啊,我说就是啊,明明可以直接说,我还要跟你们讲英文,你们在帮忙翻译成法文……同事还问,他们说的和你是同一种方言吗?

等那家伙来收餐具的时候,我用中文问了句:您是能说中文对吧?他看了我笑笑,指指我的钱包,用很奇怪的生涩的口音:“刚才我看到你银行卡上是中文,就知道你是中国人了……”靠,丫眼睛还真尖……你知道我是中国人还用法语难为人?

说到这里,我又想起那个关于 Akira 的笑话,然后很开心的讲给法国同事听:成都那边,部门里有个小胖子,给自己起了个日文名字“ぁきら”,来公司的时候让提供英文名以便和国外同事沟通,他没有便直接把日文名字的读音“Akira”报了上去。上回有项目来了个法国同事,见了他就用法语口音喊“akiha”…… 众人倒…… 于是,这就成了一个中国人,起了个日文名字,拼写成英文,又按照法文发音……

法国同事爆笑,说,这就是全球化的好处啊……

我……囧RZ……

Labels: , , ,

(请点击这里阅读全文)

Wednesday, June 18, 2008

彪悍的巴黎交通

昨天早上上班,照例先坐 2 号地铁到 Gare du Nord 转 RER B,可是在 Gare du Nord 等了半个小时,就是不见火车来,广播里一直说去戴高乐机场的旅客请转到 32、33 号站台,可那和我是相反的方向啊。正纳闷的想到 32、33 那边去看看,一转头发现我要搭的火车居然在我背后隔壁的站台…… 这些法国人,怎么火车进哪个站台也这么随便吗?

好不容易上了火车,却半天都不开……司机在广播里用法语不知道在咕哝什么,过了许久,终于开了,可是到了后面的站又停很久。舱门关了又开,开了又关。司机时不时在广播里嘟囔几句,身边的乘客开始唉声叹气。我心想,该不是遇到巴黎传说中的铁路罢工事件了吧?

平时半个小时的路程,硬是折腾了一个小时,我也比平时迟了将近一个钟头。从车站到公司的路上,我一直在盘算要不要解释一下,如果要解释该怎么解释,可到了办公室,却发现安静得不正常,一个个位置上都没人。我所在的部门也只有两个人到了而已,看样子大家都遇到同样的问题了……于是我问同事今天这公共交通是怎么了,同事嘻嘻一笑:“Strike!”

啊,果然是遇到传说中的罢工了,我用表情向同事表示震惊和不解,同事若无其事的笑笑说:“This is Paris!”接下来办公室的人慢慢到了,几乎每个看到我都要过来很惊奇的问我,啊,你居然成功的到办公室了,你怎么来的?于是我就一遍遍告诉他们我还是坐平时的线路,但是用了平时两倍的时间。

中午吃饭的时候,发现火车站的门已经锁上了,不少的人在门口向里探望,旁边的公车站挤满了人……

同事提醒我说下午下班尽量早点走,于是我大概五点半就准备下班了。有同事跟我说,现在已经没有开向巴黎城区的火车了,所以可能你只有坐公共汽车到地铁站再转地铁。我问清了公交车的方向,跟他们说:“祝我好运吧……”

到了公车站,仍然是很多人,或面无表情两眼失去焦点地盯着马路,或者焦急的看着公车来的方向,并且同时还有不少人看了火车站门口的告示以后向公车站走来。我看了一下站牌,发现到最近的地铁站 4 号线的起点 Porte d'Orléan 都还有八站路…… 过了大概一刻钟,来了辆公车,那里面早已经挤满了人,可以清晰的透过车门玻璃看到里面的乘客脸贴在门上的情形,车门打开他却不会被挤出来,因为外面的人在想办法往里挤。看样子,今天我和这巴黎公交车是没缘分了,渐渐对今天能否回到住的旅馆感到绝望了……

心里盘算着到底等下是要和这些法国人一较挤公车功夫的高下,还是保持绅士风度找个旅馆就近将就一晚上,不想迎面居然开来一辆空的出租车,当然有人比我更早的发现,已经有两三个人竖起了大拇指,而那出租车自然也成功的被其中一位上了。虽然没有上到出租车,但是我心中倒是燃起了一线希望,咱在成都的时候,抢出租车的功夫可不是盖的,用惯了公共交通的人肯定不是我的对手。我只使出第一招向前走了十来米,便立即占据了有利的地形,不过却发现身边有位老太太也在张望明显也是想要拦出租。我心想咱虽不至于和这一大堆上下班的人群装绅士,倒也不至于和一位老太太争先后。于是我又向回退了几米,把有利地形让给了老太太,等她好不容易拦到出租车走了,我才回到她的位置,快速扫描开过来的每一辆车,并在第一时间判断是不是空的出租车。

大概又过了十来分钟,有辆白色的标致开过来,在靠内的车道,但我还是把手举起来想要试一下,它却没有要变道的意思,因为红灯的关系,在离我两个车道外的人行道前停下了。司机显然是发现了我,于是向我招手让我上车,可是中间隔了两个车道,这不好吧?那司机见我犹豫不决,又向我用力招了招手,我也管不了那么多,穿过车流上了车。

法国人的英语大部分都不怎么样,有些更是一点都不会。为了预防这一点,等车的时候我预先把那拗口的站名用法语发音默念了好几遍。不过这司机还好,上车就直接用英语问我要去哪里,我也用不着费那功夫跟他比划了。

寒暄了几句,发现司机说英语还是有些困难,而且话不投机也就不聊了。于是他就开始用法语不知道嘟囔什么,虽然我听不懂但也能猜出大概是在咒骂糟糕的交通状况,而且和成都的公交司机比起来,抢道钻空的功夫也丝毫不差,公交车道更是会毫不犹豫的充分利用,连路边的加油站过道也不放过…… 尽管这样,大部分时候还是被堵得寸步难行,从公司楼下的公交站开到最近的地铁起点站花了将近 18 欧,和我预算的差不多。司机到是毫不客气的在发票上写下了 20 欧,我自然不会在这个时候跟他计较,互相“假惺惺”的道谢后,我直直的奔向了地铁站,还好地铁正常运行,只不过一共 26 站的地铁线路,我要坐 22 站,而且还要转 2 号线在坐 4 站才到住的地方……

等我到了地铁站前的餐馆,已经 8 点多了……

彪悍的巴黎交通,彪悍的巴黎铁路大叔……

Labels: , , ,

(请点击这里阅读全文)

Wednesday, October 25, 2006

识字:彧

早上老马问我:“或”字下面的一撇变成三撇,是个什么字?

这个我认得,因为从小就喜欢玩三国题材的游戏。记得小学时玩红白机上的《霸王的大陆II》时,外公在家里小住,于是就把里面不认识的字都问了一下,也是那个时候知道曹操麾下著名的谋士荀彧的名字,读作“xún yù”。

刚好这几天中央十台百家讲坛有预告讲“易中天品三国”下一讲的内容就是荀彧,称他是曹操麾下重要的谋士,地位和作用相当于刘备集团中的诸葛亮,然而他却英年早逝,而死因更是扑朔迷离。

不过除了在三国的人名中见过这个字以外,也没有在别的地方看到过这个字。老马说,他在打一份名单,里面有人用这个字作名字。我觉得现在用这个字作名字会比较失败:用生僻字是可以极大的避免重名的可能,不过“僻”到大部分都不会读不会写,也就失去了名字本身的功能。

不过这个字的意思本身还是很好的。以下是字典中的“彧”的解释:
彧 yù
〈形〉

(1) 趣味高雅的,谈吐文雅的,有文采,有教养 [cultured]
彧,文也。——《广雅》
夏伯之乐舞谩彧。——《书·大传》。注:“长貌。言万物之滋曼彧然也。”

(2) 茂盛 [luxuriant]
疆场翼翼,黍稷彧彧。——《诗·小雅·信南山》

Labels: , ,

(请点击这里阅读全文)

Monday, October 23, 2006

用八百种语言来问候

Solidot 上说这个网站列出了如何用各种语言(甚至包括方言)说日常问候,其中“Hello”包括了 800 多种语言……

Solidot 上引用的文章说,“Good Morning”的汉语很少,只列举了两种,分别是 Jo San 和 Zan San。这个应该是粤语的“早晨”吧。实际上那份列表里面标明的就是 Catonese,而普通话 Mandarin 列出的是,Ni zao、Zao an、Zao chen hao 和 Zhao shang hao。看样子还是蛮全的,只是不知道哪里的方言会把“早”念作 zhao。

不过,让人大跌眼镜的是“How are you?”,Mandarin 里面除了“Nî hâo ma?”以外,居然有“Ni chile ma?”看来这个列表收集的还真是深入民情啊……

不过这份列表可能比较老了,好像现在人们不会见谁都问“Ni chile ma?”。由于我玩的《大航海时代 Online》是台湾服务器的,因此接触到不少台湾和香港的玩家。香港人问好确实会说“早晨”,不过似乎一般只有大陆地区的玩家才会问“大家好”或者“大家晚上好”,更多的是问“晚安”、“午安”或者简单的“安”,以及更嗲气的“安安”…… 这种方式,感觉更接近日语的“お元気ですが?” 或者更简单的“元気?”

Labels: ,

(请点击这里阅读全文)

Friday, September 22, 2006

灵活的棕色狐狸跳过懒狗

我承认,这是个让人不知所云的标题,而它的英文原文“The quick brown fox jumps over the lazy dog.”同样让人不知所云。

其实,这是 Windows 字体文件样例里面的文字,开始我很奇怪为什么会用这么奇怪的一句话来作为样例,莫非是有什么典故。后来发现,这一句话包含了所有的 26 个字母。由于像 x、z、q 这样的字母出现频率很小,为了用很简单的一句话展现所有的字母样式,所以才会出现这么奇怪的句子吧。

现在,Windows 字体样例的文字已经改为“Jackdaws love my big sphinx of quartz.”仅用了 31 个字母和 7 个单词,比原来的更简洁。原来那句用了 35 个字母和 9 个单词。

由此我想到了我们所用的键盘的键位排列。实际上这种 QWERTY 键盘被广泛的用于几乎所有 26 个字母需要同时出现的输入场合,其名称取自这种键盘第一行的前六个字母。QWERTY 最先是有打字机的发明者 Christopher Sholes 于 1868 年发明。可能你知道这种排列是参考了所有字母出现的频率,不过,当我们把所有的字母频率反应到键盘上,会发现未必是这样。

以下是字母出现的频率表:

排序字母出现频率(%)
1e11.88312
2o8.181818
3r7.207792
4a7.012987
5t6.948052
6n6.623377
7h5.389610
8s5.324675
9i5.194805
10l4.935065
11m3.636364
12u3.506494
13c3.311688
14d3.311688
15w2.662338
16g2.597403
17p2.402597
18b2.337662
19y2.337662
20k1.948052
21f1.753247
22v0.974026
23x0.259740
24j0.129870
25q0.064935
26z0.064935


以上是字母频率的分布情况,颜色越深,代表出现频率越大。可以发现,实际上,高频率的字母并没有集中在手指最容易按到的地方。

查询了一下 Wikipedia,资料解释说,这个键盘在设计的时候考虑了经常出现的字母组合,以及希望尽量能够让两只手轮流敲键,即一只手在敲击按键的同时另一只手移到下一个按键的位置,以此来提高输入的速度。但实际上却事与愿违,对这种键盘排列方式的负面评价,在它被发明后的 138 年间从未间断过。之所以我们今天还在广泛的使用它,我想跟习惯还是有很大的关系吧。大多数人会用它,恐怕并不是因为它真的有那么科学。一开始艰难的记忆下了所有按键的位置,反复使用形成反射以后,我想,没有谁会再去适应另一种键盘的排列,尽管可能会让你输入的速度更快。

Labels: , , ,

(请点击这里阅读全文)

Thursday, March 02, 2006

英语培训

本来今天没什么事情可写的,不过今天晚上的培训实在是有意思,让我不得不记下这件事。

昨天收到 HR 姐姐的邮件,说我们所有人都被分班安排晚上参加英语培训,以提高大家的英语水平。这让我想到了刚上大学那段时间,也是分班进行英语补习,每天晚上两个半小时,要多无趣有多无趣,那简直是对人的意志的一种摧残。能够坚挺完两个半小时而不瞌睡的,可谓意志极端的坚强。因此我对一切冠以“英语培训”的事情都没有好感。

今天晚上到时间进入会议室的时候,他们已经开始了。老师是个美国人,后来知道名字叫做 Rick。他出了一个话题,Torrorism,让我们来讨论。说到这个当然也就要扯到 911,大家每个人都说说 911 袭击发生当时我们都在干什么。有的是当晚知道的,有的是早上知道的,当然内容也无非是——

Oh. It's a disaster... It's increadible... I just can't believe it ...

——云云,虽然内容没什么新奇,不过 Rick 非常会调节气氛,会时不时的让大家爆笑,因此气氛很轻松,也比较容易用另外一种语言来表达自己的意思。

接下来就围绕这个慢慢展开,说为什么美国会遭到袭击,因为美国总是干预别的国家的事情,喜欢控制一切,有很多敌人。由此又发展到讲中印关系,中台关系……听起来都是些严肃的话题,不过真的,整个过程都在非常轻松愉快的氛围下进行。

后来 Rick 说以后我们每次都会围绕一个大家觉得有趣的话题展开来谈,问我们都喜欢谈些什么。有人就说电影之类,然后就扯到了中国的电影。

有个同事,说他喜欢看周星驰的电影,老外问原因,他本来是想说,他很擅长搞笑,He's always making jokes;结果可能是因为紧张或者没有建立起足够的语言反射,说成了,He's always making love...

于是,轰动效应可想而知…… 老外更坏,指着一个女生,用中文说,啊~ 脸红了…… 那女生只好把脸埋在自己的双手里。不过他倒也很会打圆场,说——

It's completely different things to make, OK? But I like making both of them...

……继续哄堂大笑……

一个半小时的时间就这样不知不觉很快就过去了。看来英语培训也不见得总是那么糟糕,这样的培训,还是值得参加的……

Labels: , ,

(请点击这里阅读全文)

Wednesday, December 21, 2005

CB & OB

大航海时代 Online 昨天开始公测了,不过我现在要说的不是大航海,而是关于这些缩写名词。

在之前那篇文章上,我猜测说台湾“封测”大概是指“公测”的意思,其实错了。他的“封测”是“内测”的意思,有此错误,是因为当时我不明白 CB 的含义。

现在 OB 了,我仍然不明白 OB 是什么。有一次,在巴哈姆特的大航海时代 Online 区晃,发现有人问,然后有人答曰:OB,即 Open Beta。我这才恍然大悟,以此推测,CB 就是 Closed Beta 了。

然而,这样的缩写从何而来,却无法考证了。我纳闷的是,Beta,这个希腊字母的英文写法,怎么会变成了“测试”的含义。据我所知的,广义上对测试有三个传统的称呼,alpha、beta、gamma,用来标识测试的阶段和范围。alpha 是指内测,即现在说的 CB,指开发团队内部测试的版本或者有限用户体验测试版本。beta 是指公测,即针对所有用户公开的测试版本。然后做过一些修改,成为正式发布的候选版本时(现在叫做 RC - Release Candidate),叫做 gamma。

可是,这个 beta,无论如何它是“测试”的定语,什么时候喧宾夺主变成了“测试”的中心词了?

在此我大胆臆测一下:

由于大部分人看到的版本已经是公众测试版本,所以通常都带有 beta 字样。某人不知其含义,于是误以为 beta 的就是测试的。凡是你要表示这是个测试版本,就要带上一个 beta。但是,实际情况,总有封测/内测和公测之分啊,好,那加个定语,于是有了 Closed Beta、Open Beta。

真是越想越别扭……

也许那人要说了,天,alpha、beta、gamma 这些软件开发工程的术语,我怎么知道?相信广大的用户也很难知道吧?嗯,确实这样,不过,你写 CB、OB 就易懂?我这个搞软件开发的反倒不懂了……

不知道天底下那么多莫名其妙的缩写所谓何事!清清楚楚的把原意写出来不好吗?打内测、公测两个字和打 CB、OB 相比费很多事吗?在某些中文输入法下还要按 Shift 切换模式,只有更麻烦的。是不是非要写一大堆人家不懂的缩写名词才能显示自己才识渊博?当然,有可能我想的太多了,以小人之心度君子之腹了。世上之事,存在即合理。

唉,如果大家都觉得合理,我也只有认了。不过,真的很不方便而且很别扭。尤其像这种莫名其妙的缩写。

类似的还有那个什么 PK。

我所知道的,PK 最先应该出现在 UO,这个基于文字的网络游戏的始祖里头。记得高中看杂志,里面解释为 Player Killer,即在游戏里面攻击其它玩家角色(PC - Player Character)的玩家。

这个缩写我觉得还算合理,因为要去表达一个会攻击其它玩家的玩家,说起来很拗口,也没有一个固有的名词来很好的表达,PK 很好的表达了这个意思,因此这个缩写很成功。

慢慢的,有人开始说,“我昨天又被 PK 了……”云云,好像这个原意已经发生了转化。不过细想,也无不可,可以理解为 Player-Kill 这样一个动词。不过,现在为大家所熟悉的,超女里面所谓 PK 的叫法,我就不理解了。

“你们两个 PK……”

“什么是 PK?”

“……”

很难解释清楚了。

不得不承认,现在的世界,越来越考人的知识和信息补全能力了……

Labels: ,

(请点击这里阅读全文)

Tuesday, October 25, 2005

朋友 in English

a. 或许你是一个善于交际的人,在你的周围聚结了各种各样的朋友 (friends)。

b. 在你的交际圈中,同你打交道的人莫过于 colleague (同事)或你的 partner (合伙人)以及 companion (同你一起玩乐的人)。

c. 也许你独在异乡,虽然有朋友 (flat-mate) 与你住在一起,你还是情不自禁的想起 bosom pal (一起玩得很开心的人)或你的 old flame (老情人)。你的 compatriot (老乡、同乡)能帮你解乡愁,你的 confidant (密友)你的密友能够倾听你的心声,分享你的欢乐。

d. 如果你是一个性格内向的人。你可以提起笔来跟你的 pen-pal (笔友)倾诉。同你来往的还有一些生死与共的朋友(comrades-in-arms with a common destiny),还有一些难兄难弟 (fellow sufferers)。

e. 当然还有一些 rivals (竞争对手)和 businessmen (有生意来往的人)。这些人中一些是顺境中的朋友 (fair-weather friends),一遇到大风浪,他们便会离你而去。此时,他们连一般朋友 (acquaintance) 都不如。点头之交 (nodding acquaintance) 一般不会与你反目,成为你的敌人 (foe)。

f. 如果你不是 life and soul of the party (在交际场合的中心人物),这倒无关紧要,只要不是一个 wet blanket (扫兴的人)就足矣。在社交场合,你会遇到 good mixer (善于交际的人)。不过这些人往往都是一些 chatterbox (爱吹牛的人)。

g. 当然你还会碰到那些叫人厌烦的 gate-crasher (不速之客),他们往往都是十足的 wall flower (不常被邀但希望被邀的人)。通常会早到的人 (early bird) 不会叫人感到不快,loner (孤独的人)也无伤大雅,那种爱吹嘘自己招人讨厌的人 (bore) 未必可恨。最可恨的莫过于 snob (狗仗人势的人)。

h. 假如运气好的话,你也能找到一两 good company (好相处的人)。假如找不到也没关系,但不能过于严肃令大家不快 (killjoy),否则只能三十六计走为上。

i. 在你的交际圈中或许还有一些其它朋友:social climber (喜欢与上层人物交往的人)、socialite (出身高贵、经常进行高层社交的人),jet-setter (富人,经常出入宴会、到处旅游的人),parasite (好吃懒做、寄生于他人的人),还有专找人麻烦的人 (trouble maker) 以及事不关己高高挂起的和事佬 (goody-goody)。

摘自 Casey Nee 的 Blog - C'est la vie

Labels: , ,

(请点击这里阅读全文)